Le
desconfío a las palabras
cuando
se trata de estas cosas;
de
esas pelotas de angustia
de
esas lágrimas
que
escalan gargantas,
que
cierran estómagos,
que
no dejan dormir;
todo
por caprichosas,
todo
por no querer salir.
Es
que es todo raro.
Es,
en definitiva,
algo
tan mediocre,
algo
tan egoísta,
algo
tan simple, como esto:
es
querer saber
si
antes de que te mataras
estuve
aunque sea un segundo
en
tus pensamientos.
Es
querer, y no poder.
Es querer perpetuarse
Es querer perpetuarse
en
alguien que ya no está.
Y
es también un poco
que
bere heriotza
da nire heriotza.
No me animaba a decirtelo para no ponerte presion, para no obligarte (aunque sos inobligable)a que escribieras sobre esto, a que sacaras para afuera lo que tuvieras que sacar. Te dejo un abrazo. Y un "yo creo que te entiendo"
ResponderEliminarTe entendemos.
Txus.
Gracias.
ResponderEliminarTengo que confesarte algo, a veces cuando pones un titulo en otro idioma no busco que significa (generalmente no entiendo lo que dice) y un poco me gusta porque me deja libre la imaginacion para ver que habrás puesto, pero en este caso, como estaba al final y el poema era tan raramente intenso lo busqué, y la verdad, no se porque lo pones en euskera (que tuve que buscar que era) tendras tus razones, yo igual lo leo en español y es como un golpazo que te das en la cara. A lo mejor es eso! a lo mejor lo haces para correr un obstáculo y descubrir algo después! o a lo mejor no. Este comentario es muy largo che, pero queria decirte todo esto. Y que esta buenisimo como siempre.
ResponderEliminarSH
Antes que nada, gracias. Y sí, en este caso hay una razón que no viene al caso, para usar el euskera. La única vez que ha pasado eso, en verdad. Lo de correr un obstáculo, onda, un velo, me gustó muchísimo. ¡Pero mucho en serio! ¡Como para ponerle signos de exclamación!
ResponderEliminarEn otros casos es nomás porque me gusta como suenan algunas palabras en vasco. Osea, un capricho. Es para hacerme el coso.
Me pareció que tu comentario largo, merecía una respuesta larga, SH.
¡Besos!